Перевод "preventive measures" на русский

English
Русский
0 / 30
preventiveпрофилактический превентивный предупредительный предохранительный
Произношение preventive measures (привэнтив мэжоз) :
pɹɪvˈɛntɪv mˈɛʒəz

привэнтив мэжоз транскрипция – 32 результата перевода

Yes, I took it up with the proper authorities.
I believe it would be within your jurisdiction to take preventive measures in Mrs.
Perhaps that way we'd have a chance of getting this scandal off the front page...
Я сообщу об этом руководству
Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард.
Кроме того, у нас бы появилась возможность пресечь слухи по этому поводу и, тем самым, снизить накал страстей
Скопировать
To learn your intentions, we had no choice but to enter your minds.
When we discovered what you were about to do, we were forced to take preventive measures.
But you just said you'd let others come and go.
Чтобы узнать ваши намерения, нам пришлось проникнуть в ваши сознания.
Когда мы узнали, что вы собирались сделать, мы были вынуждены принять предупредительные меры.
Но вы только что сказали, что позволяли другим приходить и уходить.
Скопировать
Yes, I took it up with the proper authorities.
I believe it would be within your jurisdiction to take preventive measures in Mrs.
Perhaps that way we'd have a chance of getting this scandal off the front page...
Я сообщу об этом руководству
Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард.
Кроме того, у нас бы появилась возможность пресечь слухи по этому поводу и, тем самым, снизить накал страстей
Скопировать
To learn your intentions, we had no choice but to enter your minds.
When we discovered what you were about to do, we were forced to take preventive measures.
But you just said you'd let others come and go.
Чтобы узнать ваши намерения, нам пришлось проникнуть в ваши сознания.
Когда мы узнали, что вы собирались сделать, мы были вынуждены принять предупредительные меры.
Но вы только что сказали, что позволяли другим приходить и уходить.
Скопировать
I am in command.
And we will proceed immediately to prepare defense measures. - Against what?
- Don't ask questions.
Это место должно быть оставлено.
Сержант, Я хочу, чтобы Вы собрали всю охрану.
Будьте готовыми покинуть объект в 16-30.
Скопировать
Go ahead, sir, tell him.
Captain Kirk, I consider your security measures a disgrace.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
Давайте, сэр, скажите ему.
Капитан Кирк, я считаю ваши меры безопасности посмешищем.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
Скопировать
You weren't a drug addict then. -Klaus.
I've already taken precise measures...
And you, Steve?
мы работали вместе, Стив ты помнишь, не так ли?
Прекратите! Итак... мы напрасно тратим здесь время.
Я уже принял конкретные меры...
Скопировать
The captain and first officer are overdue and missing on the surface of Eminiar Vll.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
All stations reporting.
Капитан и первый помощник пропали без вести на поверхности Эминиар 7.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
Рапорт всех постов.
Скопировать
They're trying to knock us down.
- You have taken defensive measures.
- Of course, but...
Они пытаются нас сбить.
- Примите меры защиты. - Конечно, но...
"Но".
Скопировать
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Novel National Socialist measures were introduced, among them sexual sterilisation for those who were
Was it necessary for judges to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
Скажите, в 1935 году судьи должны были носить на мантиях какие-либо регалии?
Скопировать
I see.
Dr Wieck, you referred to "novel National Socialist measures introduced, among them sexual sterilisation
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Понятно.
Доктор Вик, вы сказали, что "национал-социалисты ввели новые меры, включая насильственную стерилизацию".
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Скопировать
He is very tall and very strong.
His stomach measures around middle, over 60 inches.
- Sixty?
Он очень высокий и сильный.
Его живот в обхвате больше 150 сантиметров.
- Ста пятидесяти?
Скопировать
If you have any influence over your mistress, Ms. Decrey, advise her to send me quickly the sum I requested.
Otherwise, I will be forced to take drastic measures.
Understood?
Если вы имеете хоть какое-то влияние на свою любовницу, м-м Декри, посоветуйте ей послать мне требуемую сумму весьма спешно.
В противном случае, я перейду к решительным мерам.
Понятно?
Скопировать
You must admit, Doctor, that Lent's wife, his widow rather... was not exactly blameless in her behaviour.
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary
The mentality of these country people is despicable.
Надеюсь, г-н доктор, вы согласитесь с мнением, что поведение супруги Лента, то бишь вдовы, достойно порицания.
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры.
Менталитет местных жителей не вызывает ничего, кроме презрения.
Скопировать
Germany was fighting for its life.
Certain measures were needed to protect it from its enemies.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
Германия боролась за выживание.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Скопировать
I've never hid that from you, Majesty!
You need to take extreme measures!
That's why I believe that I was right, in the earlier incident.
Этого я от вас никогда не скрывал.
Сир, тут нужны самые строгие меры.
-Я считал себя вправе...
Скопировать
I'm going to stamp this vandalism out.
I'm going to take very strong measures in the future.
- Yes, sir.
Я искореню этот вандализм.
Я собираюсь применить очень суровые меры.
- Да, сэр.
Скопировать
Distance from us, 1,593 meters. Position constant.
Each of its edges measures 107 meters.
Mass, a little under 11,000 metric tons.
Расстояние до нас 1593 м, позиция постоянная.
Каждое из его ребер в длину 107 метров.
Масса немного меньше 11,000 метрических тонн.
Скопировать
Attempted to escape. Subject proving difficult.
But in view of his importance, no extreme measures to be used yet.
Friend of yours?
экстремальные меры пока не принимать.
# Штраус: "Марш Радецкого"
- Даже на похоронах незнакомых людей? - Да.
Скопировать
'Subject proving difficult.
But in view of his importance, 'no extreme measures to be used yet.'
# STRAUSS: "Radetzky's March"
Но, ввиду его важности..
экстремальные меры пока не принимать.
# Штраус: "Марш Радецкого"
Скопировать
Take care of its maintenance...
The security measures suggested by the Company guarantee your safety
Your health depends on your relationship with your machine
Заботьтесь о нем.
Меры безопасности, предложенные заводом, гарантируют вашу безопасность.
Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку.
Скопировать
Take care of its maintenance
The security measures suggested by the Company guarantee your safety
Your health depends upon your relationship with the machine
Заботьтесь о нем.
Меры безопасности, предложенные заводом, гарантируют вашу безопасность.
Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку.
Скопировать
You didn't cut your hair?
Then, according to the security measures, like female manual labour, you will have to wear a cap.
Piss off!
— Ты не подстригся?
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Отвали!
Скопировать
I come here to you so you can give me some pills or other, so I can work.
All right, you'll get your pills, only you know as well as I do that they're only half-measures.
I know.
Буду приходить к Вам, будете давать мне таблетки и я буду работать.
Хорошо, ты получишь свои таблетки, только ты же знаешь, что это только половина меры.
Я знаю.
Скопировать
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
destroy what remains of our planet the world federation council has considered and rejected all half-way measures
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
Скопировать
I can't draw conclusions based on "reasons of heart". I'm not a poet.
research, withdrawing the station from orbit and legalizing the crisis in Solaristics, or take extreme measures
No, not that!
Я не имею права выносить решения, руководствуясь душевными порывами.
У меня конкретная цель:или прекратить исследования или принять крайние меры.
- Только не это!
Скопировать
I cannotjudge what Stalin will do, if he finds out about the separate negotiations held by SS general Wolf.
But I have no doubt that he'll take measures.
Thus, is Wolf's travel, coded by us as big misinformation for Stalin, for the Fuhrer's good or not?
Как поступит Сталин, узнай он о сепаратных переговорах, которые ведет генерал СС Вольф, я не берусь судить.
Я не берусь судить о том, как именно он поступит, но что это подтолкнет его к действиям - не сомневаюсь ни на минуту.
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо фюрера или нет?
Скопировать
You may go now.
What measures do you suggest to take about the developments in Italy?
General Field Marshal Keitel
Вы свободны.
Какие меры вы ещё предлагаете принять в связи с событиями в Италии?
Мой фюрер, разработана операция "Студент".
Скопировать
REFUSIAN: Then we will allow them time to make their attempt.
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Yes. One day. Thank you.
Тогда мы дадим им время, чтобы они попытались.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Да, один день, спасибо.
Скопировать
The message was decoded and it revealed the routes of arms shipments being sent to Latin America.
The counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple
but, the agitators would not stand still.
Сообщение было расшифровано, и показало маршруты поставок оружия, отправляемых в Латинскую Америку.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили планы самого большого террористического заговора в Латинской Америке.
Но, агитаторы не остановились бы.
Скопировать
I've tried to fix it, but I can't get it to work.
Yesterday, they threatened the most horrible measures.
And this morning they congratulated us on our heading for disaster.
Я пытался его чинить, напрасно.
Вчера наше радио угрожало ужасными вещами.
Сегодня их радио поздравляет нас с нашим поражением.
Скопировать
Let's get there!
Pay attention and take the necessary measures.
we will have to react alone, we must keep them busy while help arrives
Примерно в 10 милях к югу...
Внимание, Штаб. Внимание, Штаб!
Вот они! Мы не можем ждать, они высадятся в любой момент! Мы вынуждены действовать в одиночку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов preventive measures (привэнтив мэжоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preventive measures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить привэнтив мэжоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение